Al momento stai visualizzando “A casa” di Igor’ Šaferan
Odessa, Boulevard Primorskij.

 

Igor’ Davydovič Šaferan, nato il 13 Febbraio 1932 a Odessa, fu poeta e autore di canzoni. Nel corso dei suoi studi fu allievo del poeta Michail Svetlov, il quale gli fece conoscere il compositore Arkadij Ostrovskij, con cui Šaferan scrisse la sua prima canzone: Beregovye ogon’ki. In seguito, in collaborazione con numerosi compositori, scrisse una grandissima quantità di canzoni che divennero molto popolari, alcune delle quali inserite anche come colonne sonore di film sovietici.
Šaferan riunì le sue opere in varie raccolte, tra cui: Slušaj serdce! (Ascolta il cuore!, 1971), Krasno solnyško (Il bel sole, 1973) e Dlja tebja (Per te, 1985). Dopo una lunga malattia, si spense il 14 Marzo 1994 a Mosca.
La canzone che segue fu musicata da Jan Frenkel’ per il film di guerra Podvig Odessy (L’impresa di Odessa, 1985), ambientato nel 1941, che narra della strenua difesa della città contro l’invasione tedesca.

***

 

A casa

Esistono molti luoghi in cui fioriscono i castagni,
in cui il mare sciaborda e il sole non è atteso come fosse una grazia,
ma proprio qui, capite, proprio qui
ho passato la mia infanzia, la mia infanzia.

A me la città amata dal cuore di tutti
l’orizzonte sconfinato del boulevard Primorskij ha donato,
io per lei, capite, per lei
sono il ragazzo adorato, il ragazzo adorato.

Non tutto il mondo ho girato, è vero,
e dei mari mi è noto solo il Mar Nero
ma proprio qui, capite, proprio qui
io sono a casa, a casa.

 

(Traduzione a cura di Flavia Riolo)

 

Per ascoltare la canzone in un’esibizione di Jan Frenkel’ del 1986:

http://www.youtube.com/watch?v=mRHcIE-yyAc

 

Odessa, Boulevard Primorskij.
Odessa, Boulevard Primorskij.

Flavia Riolo

Nata a Catania, ha conseguito la Laurea di Primo Livello in Lingue e Culture Europee presso l’Università di Catania e, in seguito, la Laurea Magistrale in Traduzione e Interpretariato presso l’Università di Genova, specializzandosi in russo e inglese. Dopo aver fatto uno stage di tre mesi a San Pietroburgo presso un’agenzia di viaggi e qualche esperienza di insegnamento e interpretariato per la lingua inglese, ha partecipato alla preparazione del Convegno Internazionale La filosofia russa oggi (Genova, 19 Maggio 2011) in qualità di traduttrice. Appassionata di letteratura, musica e arte, ha sempre dimostrato un particolare interesse per tutto ciò che riguarda il mondo russo.